Lokalize 是一款功能強大的翻譯工具。強大的翻譯記憶體與各種合併功能不但可以滿足各種翻譯角色的需求,也因此相當適合大型專案的翻譯。
在使用 Lokalize 進行翻譯之前,你得先取得翻譯檔才行。你可以參考如何協助自由軟體中文化這篇教學,來取得各種自由軟體專案的翻譯檔。
Lokalize安裝
* Chakra Linux、Arch Linux、KaOS、Manjaro 請輸入以下指令安裝:
sudo pacman -S kdesdk-lokalize
* Ubuntu、Debian、Linux Mint 請輸入以下指令安裝:
apt-get install lokalize
* openSUSE 請輸入以下指令安裝:
zypper in lokalize
* Fedora 請輸入以下指令安裝:
yum install lokalize
Lokalize 設定
設定身份
開啟 Lokalize。首先我們要設定一下你在 Lokalize 中的身份,選擇「設定 Lokalize」
輸入你的姓名與電子信箱。
建立專案
雖然直接用 Lokalize 開啟翻譯檔,就可以進行翻譯工作。但是一些進階功能必須要建立專案才能使用。因此接下來我們說明如何建立專案
選擇「建立新專案」。
選擇 index.lokalize 檔案儲存位置。
目標語言選擇「正體中文」;「根目錄」請填放置正體中文翻譯檔的資料夾。
「進階」選項,「樣本檔目錄」請填放置翻譯 templates 的資料夾。
翻譯記憶體
建議將包含許多常用術語的翻譯檔加到翻譯記憶體中
「工具 -> 翻譯記憶體」,或是直接按「F7」
選擇「重新掃描專案檔案」。
上述的方法會將目所有的翻譯檔加入翻譯記憶體,因此需要花很多時間執行。如果你只想要加入最重要的檔案到翻譯記憶體中,直接在「專案概觀」中對檔案右鍵選擇「新增到翻譯記憶體」即可。
開始翻譯
請在「專案概觀」中選擇要翻譯的檔案。
現在我們就可以開始進行翻譯。首先我們看到「翻譯單位」窗口,裡面顯示了翻譯檔中所有的翻譯條目。接者我們選定翻譯條目,請在右側白色框框根據原始文字,輸入中文翻譯的結果。
關於翻譯時應注意事項請參考翻譯的注意事項。
使用翻譯記憶體
翻譯記憶體會根據與之前儲存條目相似度,配對最佳翻譯,並準確地識別出差異。直接「Ctrl+1」便可將第一條翻譯記憶體填入。
在使用 Lokalize 進行翻譯之前,你得先取得翻譯檔才行。你可以參考如何協助自由軟體中文化這篇教學,來取得各種自由軟體專案的翻譯檔。
Lokalize安裝
* Chakra Linux、Arch Linux、KaOS、Manjaro 請輸入以下指令安裝:
sudo pacman -S kdesdk-lokalize
* Ubuntu、Debian、Linux Mint 請輸入以下指令安裝:
apt-get install lokalize
* openSUSE 請輸入以下指令安裝:
zypper in lokalize
* Fedora 請輸入以下指令安裝:
yum install lokalize
Lokalize 設定
設定身份
開啟 Lokalize。首先我們要設定一下你在 Lokalize 中的身份,選擇「設定 Lokalize」
輸入你的姓名與電子信箱。
建立專案
雖然直接用 Lokalize 開啟翻譯檔,就可以進行翻譯工作。但是一些進階功能必須要建立專案才能使用。因此接下來我們說明如何建立專案
選擇「建立新專案」。
選擇 index.lokalize 檔案儲存位置。
目標語言選擇「正體中文」;「根目錄」請填放置正體中文翻譯檔的資料夾。
「進階」選項,「樣本檔目錄」請填放置翻譯 templates 的資料夾。
翻譯記憶體
建議將包含許多常用術語的翻譯檔加到翻譯記憶體中
「工具 -> 翻譯記憶體」,或是直接按「F7」
選擇「重新掃描專案檔案」。
上述的方法會將目所有的翻譯檔加入翻譯記憶體,因此需要花很多時間執行。如果你只想要加入最重要的檔案到翻譯記憶體中,直接在「專案概觀」中對檔案右鍵選擇「新增到翻譯記憶體」即可。
開始翻譯
請在「專案概觀」中選擇要翻譯的檔案。
現在我們就可以開始進行翻譯。首先我們看到「翻譯單位」窗口,裡面顯示了翻譯檔中所有的翻譯條目。接者我們選定翻譯條目,請在右側白色框框根據原始文字,輸入中文翻譯的結果。
關於翻譯時應注意事項請參考翻譯的注意事項。
使用翻譯記憶體
翻譯記憶體會根據與之前儲存條目相似度,配對最佳翻譯,並準確地識別出差異。直接「Ctrl+1」便可將第一條翻譯記憶體填入。